News
|
|
|
The year 2016 has almost finished and that means that we all together
will start into a new year: 2017. |
2016 ist fast vorbei und das bedeutet das wir Alle zusammen anfangen werden
in das neue Jahr 2017. |
![]() |
|
|
18
- 19 FEBRUARY 2017 SANTA COLOMA DE FARNERS (CATALUNYA - SPAIN) ALL CATEGORIES CLASSICS BIKES MX1 - MX2 For
amateurs: ALL INFO: RONNY RENDERS tel: 00 34 676 533602
|
18
- 19 FEBRUARI 2017 SANTA COLOMA DE FARNERS (CATALUNYA - SPANJE) ALLE CATEGORIEEN CLASSICS MOTOREN MX1 - MX2 Voor de liefhebbers: ALLE INFO: RONNY RENDERS tel: 00 34 676 533602
|
|
|
|
|
ECMO Season finished with CMCdN in Ballyblack N-Ireland Louis Armstrong once sang: “What a wonderful world” and it is!!
|
|
On
16 and 17 of September we had our final races for the ECMO 2016 season. |
|
![]() ![]() |
CEC |
![]() |
CEC |
![]() ![]() ![]() |
|
|
|
|
||||
|
IN MEMORIAM HERMAN HOFF (15/05/1946
** 06/07/2016) |
|
![]() |
On
6th July 2016 the well known speaker at so many crosses in Europe, passed
away. |
|
|
http://www.condoleance.nl/15923 |
| CEC-2
Marum 4-6-2016
. . . WHAT A
DAY!!! |
CEC-2
Marum 04-06-2016 . . .
Was für einen Tag!!! |
![]() |
|
|
|
|
| Don’t forget the CMCdN in Ballyblack in September!!! | Vergiss
bitte nicht unser wunderschöne CMCdN in Ballyblack! in September |
![]() |
|
Hello friends of “Classic” motocross! |
Hallo Freunde der “Classic” Motorcross! |
|
|
|
|
As
you know we will have our so beloved “Classic Moto Cross des Nations”
(CMCdN) in Northern Ireland. The north west corner of Europe. A really
fantastic and
beautiful country! |
Sie
wissen ja Alle das wir unserem so geliebten „Classic Moto Cross des
Nations“ (CMCdN) dieses Jahr
in Nord Irland haben. Die nord-west
Ecke Europas. Ein fantastisches und wunder schönes Gebiet! |
|
|
|
Technical Supervisor |
Technischer Leiter |
|
|
|
![]() |
|
Message for participants CEC-1 |
Nachricht für die Teilnehmer CEC-1 |
||
| The
organization of the CEC-1 in Lausitzring reports the presence of electricity in the paddock. Cost to pay € 5,00. |
Die
Organisation der CEC-1 in Lauzitsring meldet das Vorhanden sein von Strom im Fahrerlager. Die Kosten betragen € 5,00. |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
||
A) Enrolment |
A) Die Nennung |
||
| Dear
participants on ECMO races, CEC and also CMCdN. We have asked this already a few times, but still there are, in our opinion, too many riders who don’t appear at a race, although they made an entry for that race. First we think that this is an improper conduct towards the organizers and second it can harm the ECMO relationship with organizers. All representatives found this indeed an unacceptable situation and the meeting agreed with the following sanction for “no appearance without a message”. “After an ECMO-race, the not signed out rider will become an invoice to pay € 10,00 penalty fee on the bank account of ECMO (see ECMO site) or he pays cash at the entry on the for him first coming race”. So please let us hold on the good cooperation with the organizers as it is now. Remember, no track, no race. |
Liebe
Teilnehmer an ECMO Rennen, CEC
und CMCdN. Wir haben dies Mal öfter gefragt, aber es gibt immer noch, und nach unsere Meinung, zu viel Fahrer die nicht bei einem Rennen erscheinen, obwohl sie eingeschrieben haben für diesen Rennen. Erstens denken wir das es unpassend ist zum Veranstalter und zweitens kann das das ECMO Verhältnis mit dem Veranstalter schädigen. Alle Vertreter fanden diese Situation nicht akzeptabel und die Versammlung machte die folgende Sanktion für „nicht erscheinen ohne Bericht“ „Nach einem ECMO Rennen, wo einen Fahrer ohne Bericht nicht erscheint, bekommt eine Geldstrafe von € 10,00 an ECMO zu bezahlen (Bankkonto auf Site) oder er bezahlt cash vor seinem erstfolgenden Rennen“ Lass uns dafür sorgen das dem guten Verhältnis zwischen ECMO Und die Veranstalter so gut bleibt wie sie jetzt ist. Bedenke, keine Strecke, kein Rennen. |
||
B) Changes in construction year of the bikes, for the different groups: |
B) Die Änderungen im Baujahr der Motorräderfürdie unterschiedliche Gruppen: |
||
|
1. Group 30+
: Bike up to 1974
|
Die Baujahr Änderungen der Motorräder werden erst in 2017 durch geführt!!
|
||
C) Lowering of age limit of the rider |
C) Herabsetzen der Altersgrenze der Fahrer. |
||
|
Questions
from various 30+ riders “why wait another year?” 30+ starts next year, 2016 !!
|
Mehrere 30+ Fahrer haben gefragt "warum noch 1 Jahr warten?“ im nächsten Jahr 2016 gibt es schon 30+ !!
|
||
| D) Calender 2016 | D) Kalender 2016 | ||
|
|
![]() |
|
Attention riders and fans of Classic Motocross
|
Achtung Fahrer und Fans von Classic Motocross.
|